Jesus Cristo

O Messias também tinha outro nome.

Já procurei em muitos lugares da internet e, no site ComunidadeaBíblia.NET existe uma boa explicação que, na realidade, é uma síntese de tudo que já encontrei em relação ao verdadeiro nome de Jesus.

Caso queira ver em detalhes, clique aqui, mas ele explica que o nome Yeshua, originalmente em hebraico, ao ser transliterado para o grego se transformou em Iesous, de onde deriva o nome Jesus que acabou sendo usado em diversas línguas como Inglês, Português, Espanhol, etc.

No mundo moderno, o importante é saber a quem você está se referindo quando faz uso de um nome, independentemente de seu som, mas não podemos desprezar o valor da simbologia dos nomes que se dava na época e na comunidade onde Jesus nasceu.
O Prof. Wallace Anderson explica que "No mundo antigo, era comum acreditar que pelo nome poderia conhecer o ser ou a pessoa e que o nome era parte integral do indivíduo, de seu caráter e até mesmo do seu destino."
Clique aqui para ver a matéria completa.

O Sefer Matitiyahu - mais adiante você entenderá sua importância - originalmente foi escrito em hebraico. Usando uma tradução bem próxima destes originais, no Capítulo 1, versículo 18, é narrada o nascimento do Messias da seguinte maneira:
Estando Miriyam, sua mãe, desposada com Yossef, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido da Ruach HaKodesh.
E como Yossef, seu esposo, era justo, e não desejava entregá-la à morte, nem a difamar, intentou deixá-la secretamente.
E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo, dizendo:
"Yossef, filho de David, não temas receber a Miriyam, tua mulher, pois o que dela nascerá é da Ruach HaKodesh, pois pela Ruach HaKodesh concebeu.
ela dará à luz um filho, e ela o chamará Yeshua; porque ele salvará o seu povo de todos os seus pecados."

Igual ao Tetragrama Sagrado do nome de D'us, acredito que o correto é considerar o nome Jesus como uma equivalência, e não mais uma transliteração, pois já se distanciou muito do som verdadeiro do nome, como acontece com muitas equivalências de nomes usados em outras línguas, por exemplo:
Guilherme = William
Miguel = Michael
Pedro = Peter
Agostinho = Austin

Tenho certeza que os brasileiros nunca compraram um disco do Miguel Jackson, e também não se lembram de terem perdido tempo para assistir ao casamento do Príncipe Guilherme com uma tal de Catarina.
Além de ficar estranho, não faz nenhum sentido pois, na realidade, nomes próprios não se traduzem.

Porque então chamar Yeshua de Jesus?
É comum encontrarmos críticas acaloradas em relação ao uso do nome hebreu. Acho que isso é o resultado do trabalho feito pelos seguidores da Opositora Trindade que relacionaram o nome Jesus a um messias não-judeu. Além do fato das pessoas estarem ouvindo-o a vida inteira e sempre o ter usado como um nome divino.

Levando em conta os textos originais e a transliteração direta do hebraico para o português, Yeshua é verdadeiramente o nome do Messias.
O nome Jesus acabou sendo utilizado para criar um personagem muito distante do Messias, mas que atendeu aos interesses dos governantes do Império Romano.

Além do nome diferente, na maioria dos escritos que encontrei, é comum o Filho de D'us ser tratado de Yeshua Hamashia.
Hamashia, resumidamente, quer dizer Messias.

Caso tenha curiosidade, a pronuncia de ישוע המשיח pode ser ouvida aqui:

Clique para o original.

<< AnteriorPróximo >>
A Essência dos ensinamentos Divinos